Tens de ter sessão iniciada para marcar episódios como vistos. Iniciar sessão ou registar.
Temporada 1
1x1
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part One
Episode overview
Data de estreia
Jul 31, 2017
In our first installment, we'll describe the little nuances of the first words Cloud speaks in Japanese.
In our first installment, we'll describe the little nuances of the first words Cloud speaks in Japanese.
1x2
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Two
Episode overview
Data de estreia
Ago 14, 2017
Let's play Final Fantasy VII in Japanese! I'll compare the Japanese script with the original English translation. It'll be fun.
In our first installment, we'll describe the little nuances of the first words Cloud speaks in Japanese.
Let's play Final Fantasy VII in Japanese! I'll compare the Japanese script with the original English translation. It'll be fun.
In our first installment, we'll describe the little nuances of the first words Cloud speaks in Japanese.
1x3
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Three
Episode overview
Data de estreia
Ago 30, 2017
I’ve been playing Final Fantasy VII in Japanese and English at the same time, and I’m noticing a lot of neat little differences. This is part three of my video series.
Today, we’re
.. show full overview
I’ve been playing Final Fantasy VII in Japanese and English at the same time, and I’m noticing a lot of neat little differences. This is part three of my video series.
Today, we’re going to meet Tifa and Aeris. Everyone in the English version refers to Cloud and Tifa as “childhood friends”, though does that mean something more interesting in Japanese? The answer (which is, “sort of”) may blow your mind—or it might just entertain you. I would appreciate it if it did either of those for you.
As always, a warning: any Japanese you learn over the course of this video might never be of any use whatsoever to you.
1x4
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Four
Episode overview
Data de estreia
Set 19, 2017
I’ve been playing Final Fantasy VII in Japanese and English at the same time, and I’m noticing a trillion tiny differences. This is part four of my video series comparing the two
.. show full overview
I’ve been playing Final Fantasy VII in Japanese and English at the same time, and I’m noticing a trillion tiny differences. This is part four of my video series comparing the two versions of the game.
Today, we follow Cloud and Aeris as they follow Tifa into Wall Market, a nighttime city of sex and danger. This is one of the most famous set pieces in the game (it’s the part where Cloud has to dress up as a girl), and maybe one of the most important video game set pieces in general. The English version misunderstood or obscured much of the cultural nuances of this place. If I tried to solve every mystery of Wall Market, we’d end up being stuck here for ten more episodes of this series. So let’s just unravel a few choice mangled gags about male sexual performance anxiety and call it a day.
As always, a warning: any Japanese you learn over the course of this video might never be of any use whatsoever to you.
1x5
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Five
Episode overview
Data de estreia
Out 02, 2017
I’ve been playing Final Fantasy VII in Japanese and English at the same time, and I’m noticing a trillion tiny differences. This is part five of my video series comparing the two versions of the game.
I’ve been playing Final Fantasy VII in Japanese and English at the same time, and I’m noticing a trillion tiny differences. This is part five of my video series comparing the two versions of the game.
1x6
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Six
Episode overview
Data de estreia
Nov 15, 2017
I've been playing Final Fantasy VII in English and Japanese at the same time. I've been noticing a lot of tiny little differences. I've been pointing them out in a series of videos.
.. show full overview
I've been playing Final Fantasy VII in English and Japanese at the same time. I've been noticing a lot of tiny little differences. I've been pointing them out in a series of videos. Whoa: here is the latest episode of that series!
Today we'll talk about Barret's sailor suit disguise, which is amazing. Also, we'll learn multiple ways to tell someone, in Japanese, that their laughter stinks of horses.
1x7
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Seven
Episode overview
Data de estreia
Nov 21, 2017
I have been playing through Final Fantasy VII in Japanese and English at the same time. This is part seven of my series comparing the two languages' scripts.
I have been playing through Final Fantasy VII in Japanese and English at the same time. This is part seven of my series comparing the two languages' scripts.
1x8
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Eight
Episode overview
Data de estreia
Jan 02, 2018
Final Fantasy VII came out in 1997. In 2001, I moved to Japan, and then lived there for 10 years. In 2017, I played Final Fantasy VII in Japanese for the first time. I've been making
.. show full overview
Final Fantasy VII came out in 1997. In 2001, I moved to Japan, and then lived there for 10 years. In 2017, I played Final Fantasy VII in Japanese for the first time. I've been making these videos explaining the little differences I noticed along the way.
oo:oo The intro (this is where videos tend to begin).
01:05 We arrive at the Gold Saucer. Barret is upset.
02:59 We meet Dio, the owner of the Gold Saucer. He suggests a nickname for himself.
05:12 We stop by the Ghost Hotel. I tell a ghost story.
07:22 We meet Cait Sith. I talk about Indiana University. We encounter a line of dialogue whose translation indicates the translator might not have known Aeris dies later in the game.
12:14 We are sentenced to Corel Prison, an outdoor prison in the hated desert. Barret tells us about how he got his gun arm. In English he says he got an artificial arm. In Japanese he says no such thing. I investigate why it might have been translated that way.
1x9
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Nine
Episode overview
Data de estreia
Fev 26, 2018
Final Fantasy VII is going to kill me. This is part nine of my series exploring the minuscule language nuance differences between the original Japanese script and the English
.. show full overview
Final Fantasy VII is going to kill me. This is part nine of my series exploring the minuscule language nuance differences between the original Japanese script and the English translation. As per usual, here we see some scraps of possible evidence that Zack and Aeris were not, in fact, bedtime buddies. We unearth some more incidental dialogue that was not translated into English. Once more, Barret is a fair deal more nuanced in Japanese than in English. Also, I start to lose my mind.
1x10
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Ten
Episode overview
Data de estreia
Ago 03, 2018
I've been playing Final Fantasy VII in Japanese and English at the same time time. I have been making videos chronicling the tiny differences between the scripts. This is the penultimate
.. show full overview
I've been playing Final Fantasy VII in Japanese and English at the same time time. I have been making videos chronicling the tiny differences between the scripts. This is the penultimate episode of my series.
In this episode, we'll befriend a vampire, study rocket science, and be locked in an amusement park.
1x11
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Eleven-One
Episode overview
Data de estreia
Abr 12, 2019
Tim Rogers spent 800 hours over the course of two years replaying Final Fantasy VII sixteen times in both English and Japanese. This eleven-part series excavates, examines, and explains
.. show full overview
Tim Rogers spent 800 hours over the course of two years replaying Final Fantasy VII sixteen times in both English and Japanese. This eleven-part series excavates, examines, and explains dozens of tiny nuanced differences between the game's first English translation and its original Japanese script.
1x12
Final da série
Let's Mosey: A Slow Translation Of Final Fantasy VII: Part Eleven-Two
Episode overview
Data de estreia
Abr 19, 2019
Finally: the finale.
Tim Rogers spent 800 hours over the course of two years replaying Final Fantasy VII sixteen times in both English and Japanese. This eleven-part series excavates,
.. show full overview
Finally: the finale.
Tim Rogers spent 800 hours over the course of two years replaying Final Fantasy VII sixteen times in both English and Japanese. This eleven-part series excavates, examines, and explains dozens of tiny nuanced differences between the game's first English translation and its original Japanese script.
Se faltar algum episódio ou banner (e eles existirem no TheTVDB) podes solicitar uma atualização automática:
Pede uma actualização
Actualização pedida